阅读历史 |

分卷阅读75(1 / 2)

加入书签

绅士的前战地医生下意识地调整了一下站姿,微微颔首,彬彬有礼地问道:“下午好。”

“不对!”华生反应过来,带着一丝恼怒抬头,质问着他那个永远不按常理出牌的室友,“你把这两只大鹅弄回来,是打算做什麽实验?你不会打算养它们吧?”

夏洛克没有直接回答华生的疑问,依旧沉浸在自己的推理中,若无其事地继续:“还记得我前天提到的奇怪访客吗?就是它们。脚掌的大小,不会错的。”

他蹲下身,凝视着大鹅那对漆黑的圆眼睛,理所当然地认为它们能理解人类语言:“你们的出现和最近的变化有关,对吧?突然现身,又突然消失,每次的落点都不准确,倒是挺有趣的。

养尊处优——不对,你们有特殊的能力,至少没有人为饲养的痕迹。”

他的目光微微闪烁,语速又快了几分,让玩家不禁想要查找减速按钮。

夏洛克像是终于遇到了真正值得分析的课题:“大鹅模样的外星人?嗯,早该想到。既然有披着人皮的外星人,为什麽不能有披着羽毛的呢?至少,你们的伪装比那个来自堪萨斯的小镇男孩要好得多。”

他站起身,双手交叉在胸前,语气带着不屑的笃定:“还有那个秃头,他假装与外星人敌对,但稍微有一点大脑的人就能看出来,不过是朋友间的斗嘴罢了,也许是单方面的,某外星人没看出来。敌人从不会如此克制,朋友才会——这太明显了。”

华生皱起眉,满脸困惑,语气中带着担忧:“呃,夏洛克,先不提你这话听起来涉嫌外星人歧视……等等,你刚才是不是说了什麽不得了的东西?秃头?堪萨斯?我是不是错过了什麽世界级的大新闻?”

他深吸一口气,决定暂时不去细究夏洛克那些让人头疼的理论,而是试图把问题拉回现实:“算了,我们也许还是先去问问哈德森太太,搞不好这些大鹅是她乡下亲戚送来的呢?”

华生顿了顿,眼神在夏洛克和两只大鹅之间来回扫视,眼中满是戒备:“或者,它们也可能是别人家走丢的,我们这里不能养小动物。”

夏洛克不理会华生的提议,坚信自己的推理,他继续解释:“不,不可能,亲爱的华生,看看这张我开冰箱门后掉在地上的纸片。这说明了什麽?”

华生叹了口气,心累地挡在两只大鹅和大门之间:“这说明你需要打扫卫生了,夏洛克。”他低头看着嘎嘎叫的大鹅,出声阻止:“不不不,你们现在还不能离开。”

“这说明,在我把它们放进冰箱后,这段时间没有人开过门。那麽,它们是怎麽进来的?”夏洛克完全无视了华生的担忧,随手拿起桌上的一张旧报纸。报

纸上还留着一圈干涸的咖啡印,显然之前只是被当作杯垫使用。

他将报纸摊开放在大鹅面前,手指点向其中一篇报道:“看这里,银行抢劫案的日期提前了,可结果没有改变。那些蠢货仍然被捕,只不过伤势比我记得的要严重得多。”

华生无奈地叹了口气。

他们今天一整天都在调查这件事,自然是毫无进展。先去了苏格兰场,得不到任何有价值的线索;又跑去监狱,结果报纸上提到的那些人早已刑满释放,生死不明。

“你大概是记错了,夏洛克。警察的文件显示,报纸上的日期完全正确。”华生摇了摇头,随口反驳,却猛然注意到一旁的大鹅居然“看”起了报纸。

至少,它们的脖子正一下一下地上下晃动,仿佛真的在阅读。

——真是奇怪。

33.

“哇,这俩人说相声真有一套。”妹妹鹅的脑袋在两个人类之间左右摇摆,感觉玩家根本插不上嘴,他们的话密得像是开启了连珠炮模式。

“别再说了。”哥哥鹅果断截图存证,打算等回哥谭后给他们的专用推理小助手看看,说不定能查出什麽线索。

↑返回顶部↑

书页/目录